Return vs. Come Back: Aký je rozdiel?

Slová "return" a "come back" sa v angličtine často používajú zameniteľne, no existujú medzi nimi jemné rozdiely, ktoré je dôležité poznať pre správne používanie. "Return" zvyčajne označuje návrat na pôvodné miesto alebo stav, často po nejakej akcii alebo udalosti. "Come back", na druhej strane, je všeobecnejšie a opisuje návrat na akékoľvek miesto z akéhokoľvek miesta.

Pozrime sa na príklady:

  • Return:

    • "I will return the book to the library tomorrow." - Zajtra vrátim knihu do knižnice. (Tu sa kniha vracia na svoje pôvodné miesto - do knižnice.)
    • "The company expects a return on its investment." - Spoločnosť očakáva návratnosť svojej investície. (Tu sa hovorí o návrate do pôvodného stavu - zisku.)
  • Come back:

    • "When will you come back from your trip?" - Kedy sa vrátiš z výletu?
    • "He came back home late at night." - Prišiel domov neskoro v noci.
    • "Please come back soon!" - Prosím, vráť sa čoskoro!

Všimnite si, že "come back" sa používa v situáciách, kde nie je nevyhnutne pôvodné miesto, ale skôr akékoľvek miesto, kam sa niekto vracia. "Return" má často formálnejší nádych a používa sa v kontextoch, kde je zrejmé, že sa niekto alebo niečo vracia na pôvodné miesto alebo do pôvodného stavu.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations